latin au collège

LES PROVERBES ET LES EXPRESSIONS FAMILIERES

On connaît les proverbes ou les expressions familières par les textes de théâtre et notamment les comédies de Plaute ou de Térence. Ces expressions sont la plupart du temps prononcées par les esclaves qui jouent, comme les valets chez Molière, un rôle très important. On les classera en plusieurs catégories :

  1. les expressions familières & les formules de politesse
  2. les injures et les jurons
  3. les expressions imagées
  4. les proverbes

LES EXPRESSIONS FAMILIERES & LES FORMULES DE BASE

  • cohibete vos, Plaut. : arrêtez-vous.
  • intus domum, Plaut. : dans la maison. 
  • cum damno meo maximo, Plaut. : à mon très grand détriment.
  • ne fle (= noli flere), mulier, Plaut. : femme, ne pleure pas
  • abi, ludis me, Plaut. : allons donc! tu te moques de moi.
  • te absolvam brevi, Plaut. Ep. 3, 4, 30 : je réglerai vite ton cas.
  • absumpti sumus, Plaut. : nous sommes perdus.
  • campas dicere, Plaut. : recourir à des faux-fuyants.
  • minus cogitate, Plaut. : étourdiment.
  • cogere in compedes, Plaut. : mettre aux fers.
  • flagitium sit, Plaut. : ce serait un scandale.
  • fodicare animum, Plaut. : causer de l'embarras.
  • largiter peccare, Plaut. : faire une grosse faute
  • de via secedite, Plaut. Curc. 2 : retirez-vous du chemin
  • nisi quid tua secus sententia est, Plaut. : à moins que tu ne sois d'un avis différent
  • lumbi sedendo dolent, Plaut. Men. : j'ai mal aux reins de rester assis.
  • si caput hoc sentit, Plaut. : si cette tête n'a pas perdu le sentiment.
  • sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16 : courir après les procès, aimer la chicane
  • nihilo sectius quam somnia, Plaut. Men. 5, 7, 57 : pas autre chose qu'un songe (ni plus ni moins qu'un songe).
  • me rupi currendo, Plaut. : je me suis exténué à courir.
  • per ridiculum, Cic. (ridiculi causâ, Plaut.): en plaisantant, pour rire
  • ridiculum dictum, Plaut. : bon mot
  • lepide, Ter. Plaut. : très bien! bravo! à merveille!
  • licet me id scire quid sit? Plaut. Ps. 1, 1, 14 : me serait-il permis de savoir de quoi il s'agit?
  • dum per aetatem licet, Ter. Ad. 1, 2, 28 : tandis que l'âge le permet.
  • aegre est, Ter. Ad. 1, 2, 57 : cela est fâcheux.
  • meo animo aegre est, Plaut. : cela m'est pénible.
  • aegrotant artes tuae, Plaut. : tes finesses sont usées.
  • dicdum rursus, Ter. : répète donc ta phrase.
  • ludere datatim, Plaut. : se renvoyer la balle.
  • eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58 : je suis décidé à suivre cette conduite.

LES INJURES ET LES JURONS

  • caenum (cēnum, coenum), i, n. : Plaut. homme infâme, une ordure.
  • flagitium illud hominis! Plaut. : le misérable!
  • fetet tuus mihi sermo, Plaut. Cas. 3, 6, 7 : ta conversation me dégoûte. fu, oboluisti alium, Plaut. Most. 1, 1, 38 : pouah! tu sens l'ail!
  • fu i in malam crucem, Plaut. : pouah! va te faire pendre.
  • sic datur, Plaut. : tel est ton destin! tu as ce que tu mérites : attrape!
  •  etiam loquere larva? Plaut. Merc. : tu parles encore, épouvantail?
  • largior lingua, Plaut. : langue infatigable  
  • stimulorum seges, Plaut. Aul. : grenier à coups de fouet
  • semen sceleris, Plaut. : artisan de fourberies

LES EXPRESSIONS IMAGEES

  • abuti rem patriam, Plaut. : manger son patrimoine.
  • intestina murmurant (crepant), Plaut. : mes boyaux crient.
  • mihi abundat pectus laetitiā, Plaut. : mon coeur déborde de joie.
  • caeca die emere, Plaut. : acheter à crédit
  • itidem ut charmidatus es, decharmida, Plaut. : de même que tu t'es charmidifié, décharmide-toi.
  • dum calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92 : on bat le fer quand il est chaud.
  • calvitur manus sopor, Plaut. : le sommeil me fait tomber l'ouvrage des mains.  
  • gymnasium flagri, Plaut. As. 2.2.31: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).
  • qui sis, floccum non interduim, Plaut. Trin. 4, 2, 152 : quant à ce que tu peux être, je m'en moque.
  • usque mantant donicum parietes ruont, Plaut. Most. : ils attendent que les murs tombent en ruine 
  • ductare aliquem labiis, Plaut. : mener qqn par le bout du nez  
  • segregare a se suspiciones, Plaut. : écarter de soi les soupçons.
  • segregare sermonem, Plaut. Mil. 3.1.61 : garder pour soi ses réflexions, se taire
  • intestina murmurant (crepant), Plaut. : mes boyaux crient.
  • de viâ in semitam degredi, Plaut. Cas. 3, 5, 40 : quitter la chaussée pour le trottoir (= sortir d'embarras)
  • ab ista non pedem discedat, si licessit (= licuerit), Plaut. As. : il ne la quitterait pas d'une semelle, s'il le pouvait.
  • rimam aliquam reperire, Plaut. : trouver quelque échappatoire, trouver une porte de sortie

LES PROVERBES 

  • flamma fumo est proxima, Plaut. (prov.) : il n'y a pas de fumée sans feu.
  • tunica propior pallio est, Plaut. Trin. 5, 2, 30 (prov.) : la tunique est plus près du corps que le manteau (= charité bien ordonnée commence par soi-même).
  • simul flare sorbereque haud factu facile'st, Plaut. Most. : il est malaisé de souffler et d'avaler tout à la fois (= il est difficile de faire deux choses à la fois).
  • manum de tabula, Cic. (prov.) : cela suffit, en voilà assez (*éloigne ta main du tableau).
  • sus Minervam docet ou sus Minervam (prov.) : c'est un pourceau qui en remontre à Minerve.
  • aquam frigidam subdole suffundere, Plaut. Cist. 1, 1, 36 (prov.) : répandre malicieusement son venin.
  • excitare fluctum in simpulo, Cic. (prov.) : soulever une tempête dans un verre d'eau.
  • muli mutuum scabunt, Varr. (prov.) : les ânes aiment se gratter l'un l'autre (= on aime faire un échange de compliments).
  • evitatā Charybdi incidere in Scyllam (prov.) : "après avoir évité Charybde, tomber en Scylla", tomber de Charybde en Scylla.
  • in alio peduclum vides, in te ricinum non vides (prov.), Petr. : tu vois une paille dans l'oeil d'un autre et tu ne vois pas une poutre dans le tien.
  • mutat quadrata rotundis, Hor. Ep. 1, 1, 100 (prov.) : il donne une forme ronde à ce qui est carré, il bouleverse tout.
  • servavisti omnem ratem, Plaut. (prov.) : tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires).
  • si contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov. : même si tu piles l'insensé dans un mortier comme des grains.
  • de minimis non curat praetor (prov.) : le préteur ne s'occupe pas de toutes petites choses (le magistrat ne s'occupe pas de vétilles).
  • pigredo inmittit soporem, Vulg. Prov. 19:15 : la paresse fait tomber dans la somnolence.
  • in rutae folium conjicere aliquem, Petr. (prov.) : faire entrer qqn dans un trou de souris.
  • ad restim res rediit, Ter. (prov.) : je n'ai plus qu'à me mettre la corde au cou.
  • arx tarpeia Capitoli proxima (prov.) : la roche tarpéienne est proche du Capitole (haut lieu du pouvoir à Rome, cette roche rappelle qu'aux honneurs peut succéder la déchéance).
  • in pertusum ingerimus dicta dolium, Plaut. Ps. : nous versons des paroles dans un tonneau percé (nous parlons en vain) 
  • alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. (prov.) : <attacher ... avec l'intestin grêle d'agneau> = attacher avec un fil de soie un chien qui se sauve.
  • meo me ludo lamberas, Plaut. Ps. 2, 4, 53 (prov.) : tu me bats à mon propre jeu
  • est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut. : quelquefois il vaut mieux perdre que gagner. 

 



15/08/2008
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 35 autres membres